Paradoxalement, la journée du travail est un jour férié. C'est même un jour férié très suivi car faire travailler une personne le jour du travail est mal vu. Cela m'a toujours étonnée. Pourquoi ne pas trouver des moyens de motiver les gens à travailler ce jour là? On pourrait imaginer des bonus spéciaux "fête du travail" par exemple. Pour célébrer le travail, la meilleure manière me semble encore d'apprécier le travail, la solution est-elle donc vraiment d'en faire un jour férié?
A cela s'ajoute un paramètre supplémentaire : le muguet. La fête du travail est donc devenue une fête commerciale. Comment rendre le sens d'une fête plus débile ? Et pourtant c'est le cas de beaucoup de fêtes actuelles typiquement Halloween, mais également la fête des mères, des pères, noël, etc... Dans notre société de consommation, même les fêtes n'échappent pas à la règle. J'espère simplement que nous n'en perdons pas l'esprit primaire de ces fêtes.
----------------
The labour day is one of the spreadest holidays, probably because it has no link to any religion or custom. Why and how, actually, origins are multiple and I won't list them here.
Paradoxically, the labour day is a day off. Even more, it is a day off when having people working is very badly seen. It always seemed weird to me. Why not find a way to motivate people to work that day? One could imagine special "labour day" bonuses for example. To celebrate work, for me the best way would be to make work enjoyable, so is the solution really to make it a day off?
To this another parameter adds up in France : lily of the valley. Labour day has become a commercial holiday. What could make the celebration more meaningless? Even though, it is also the case for many current holidays typically Halloween but also mothers' day, fathers' day, christmas and so on. In our consumption society, holidays don't escape the law. I just hope we didn't loose the spirit of these celebrations.
Mellie
No comments:
Post a Comment